Miksi Auktorisoitu Käännös Voi Olla Ratkaisevan Tärkeää?

Auktorisoitujen käännösten tarkoitus on korvata vieraskielinen asiakirja oikeaksi todistetulla toisen kielen käännöksellä. Kysymyksessä on siis virallinen dokumentti, mitä toisen maan viranomainen käyttää alkuperäisen sijaan. Asiakirjoissa on usein käsitteitä, joiden selvittely vaatii lähes salapoliisin työtä.

Termeihin ei ole välttämättä suoria vastaavuuksia, ja kääntäjä joutuu usein tutkimaan ja tiedustelemaan, tekemään hakuja ja vertailuja. Työssä on sen vuoksi tärkeä joskus hyväksyä, ettei ”oikeaa” käännöstä välttämättä ole ja silloin on tehtävä niin sanottu kääntäjän huomautus, jossa asia pyritään selittämään tai antamaan suuntaa antava käännös.

Väärinymmärrysten välttämiseksi onkin sovittu, ettei joitakin asioita käännetä, vaan ne jätetään lähdekielisiksi. Sitten käännöstä käyttävän viranomaisen tehtävä on päättää vastaavuudesta. Näin esimerkiksi oppilaitosten ja tutkintojen nimet.

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on linkedin
fiFI
en_USEN de_DEDE fiFI